Su Alteza Real Bocazas I de Inglaterra
La mejor manera de aprender un idioma de modo efectivo es, primero, tratar de entender las reglas básicas de su gramática. Una vez conseguido el manejo fluido de las construcciones básicas, adquisición de vocabulario. Tras este paso, sólo quedaría exponerse durante el tiempo suficiente a ejemplos cada vez más y más complejos, hasta que la lectura de cualquier texto o la escritura de cualquier tipo de documento no presente ningún problema.
Hablarlo y entenderlo debería hacerse de modo paralelo, pero mostrando cierta sensibilidad a diferentes acentos y modismos. En inglés, por ejemplo, uno podría prepararse tanto para la sobriedad de los acentos británicos, como para la relajación y desenfado de los modos americanos, o la exaltación de los giros australianos, sin olvidar las variaciones híbridas que se encuentran en antiguas colonias del Reino Unido, como la India. Es prácticamente imposible abarcar tan diferentes aspectos del inglés hablado, pero entrenarse en esta faceta ofrece grandes beneficios a la larga, entre los cuales se cuenta obviamente, el ser capaz de acceder a lecturas, películas o canciones de diferentes culturas, saboreando casi completamente de este modo el conjunto total de información expresado en el medio observado.
Como ejercicio efectivo en este sentido, que al mismo tiempo cubriría el tercer paso indicado anteriormente, está la exposición al fruto de pensadores, personalidades, humoristas, políticos, deportistas y otros personajes relevantes de diferentes países y estratos sociales.
En este sentido, he estado recopilando algunas citas del Príncipe Felipe, marido de la Reina Isabel de Inglaterra. Maravíllense con su dialéctica y diplomacia:
“Do you still throw spears at each other?”—dirigiéndose a un grupo de aborigenes en Australia.
“If it has got four legs and it is not a chair, if it has got two wings and it flies but is not an aeroplane, and if it swims and it is not a submarine, the Cantonese will eat it.”—parte de una entrevista efectuada en los encuentros 1986 World Wildlife Fund.
“How do you keep the natives off the booze long enough to get them to pass the driving test?”—dirigiéndose a un profesor de autoescuela en Oban, Escocia.
“You can't have been here that long, you haven't got a pot belly.”—dirigiéndose a un ciudadano británico residente en Hungría.
“Everybody was saying we must have more leisure. Now they are complaining they are unemployed.”
“We don't come to Canada for our health. We can think of other ways of enjoying ourselves.”
“When a man opens a car door for his wife, it's either a new car or a new wife.”
“If you stay here much longer, you'll all be slitty-eyed.”—dirigiéndose a un grupo de estudiantes británicos residentes en China.
“You are a woman, aren't you?”—mientras aceptaba un regalo de un ciudadano keniata.
“British women can't cook.”
“You managed not to get eaten then?”—dirigiéndose a un alumno británico residente en Papúa-Nueva Guinea.
“Deaf? No wonder you are deaf standing so close to that racket.”—dirigiéndose a un grupo de niños sordos durante el “New Welsh Assembly”, en Cardiff, mientras éstos esperaban para saludarle situados cerca de una banda musical de percusión Jamaicana.
“You look like you're ready for bed!”—dirigiéndose al presidente de Nigeria, entonces ataviado con un traje tradicional musulmán.
“It looks like it was put in by an Indian.”—comentario hecho al observar la precariedad de una caja de fusibles en una fábrica en Edimburgo.
“You're too fat.”—dirigiéndose a un crío de doce años que había expresado su deseo de convertirse en astronauta.
“Not another fucking chamber!”—comentario hecho a bordo del Royal Navy ship HMS Boxer, al final de una larga visita turística a éste.
“Aren't there any male officials?... This is a nanny city.”—comentario hecho en San Francisco (California, EEUU), tras una reunión con su alcaldesa, Dianne Feinstein, y varias de sus concejalas.
Technorati Tags: curiosidades, humor, inglés